ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ

Язык

эвенкийский

Исторический очерк

Письменный эвенкийский язык создавался в 20-30-е гг. Русские ученые Г.М.Василевич и

В.И.Цинциус составили первые учебники для начальной школы в 1929 и 1930гг.

Г.М.Василевич также впервые разработала азбуку эвенкийского языка, составила первый

диалектологический словарь и написала грамматику эвенкийского для учителей родного

языка, в которой она заложила основы литературного языка. Следует отметить, что

первое грамматическое описание эвенкийского языка принадлежит финскому

этнолингвисту М.А.Кастрену (его работа была подготовлена к печати и опубликована

академиком А.Шефнером в С.-Петербурге в 1840г.).

Сначала литературный язык базировался на непском говоре (южном) эвенкийского,

который в то время был лучше изучен, нежели другие говоры. Графической основой

письменности послужила латиница. На эвенкийском были опубликованы первые

учебники для начальной школы (по родному языку и математике). Для чтения на

эвенкийский были переведены некоторые произведения русской классической и детской

литературы. В 1936-37гг. эвенкийский язык, как и все новописьменные языки, был

переведен на кириллическую графику. Появляются новые учебники для начальной школы

и книги для чтения уже на кириллице. Первые произведения оригинальной эвенкийской

литературы выходят в свет в конце 1930-х гг., они представляют собой прежде всего

малые лирические формы и автобиографические рассказы.

К концу 1940-х гг. политика советского государства по переводу кочевого населения на

оседлость привела к значительному сокращению и рассредоточению эвенков-носителей

непского говора. В 1952г. было принято решение о смене базового диалекта

литературного языка с непского на полигусовский говор. Говоры не имеют каких-либо

значительных расхождений, поскольку они оба принадлежат к южной группе диалектов

эвенкийского. Между тем в 1950-х гг. вновь выпускаются новые учебники,

ориентированные на новую языковую норму.

Несмотря на предпринятые усилия, новописьменный язык так и не стал

общенациональным эвенкийским языком. Этому причиной и относительно короткий

период его существования, и стремительное распространение знания русского языка.

Следует отметить, что и разбросанность эвенков по обширной территории Сибири и

Дальнего Востока не способствует их этнической и лингвистической консолидации. На

диалектах, близких к литературному языку в настоящее время говорят около 5000

эвенков, подавляющее их большинство проживают в Эвенкии. Существующие

значительные отличия южных диалектов от восточных обусловили принятие решения в

Якутии о создании второго литературного языка для эвенков, говорящих на восточных

говорах.

С начала 60-х гг. в процесс создания учебников по родному языку подключились

национальные кадры. Оригинальная литература существует и по сей день, но она как

правило выходит на русском языке. Все эвенкийские литераторы являются билингвами,

и они создают свои произведения как на эвенкийском, так и на русском языках. Анализ

публикаций наиболее известного эвенкийского писателя Алимтета Немтушкина показал,

что прозу он как правило пишет на русском, а стихотворения – на эвенкийском, правда,

опубликованы они за редким исключением также на русском, в авторизованном

переводе.

Страница 1 из 2
First Previous Next Last
Hosted by uCoz